+7 (928) 775-44-63

         +7 (960) 447-34-52

Контактные телефоны:
  • +7 (928) 775-44-63
  • +7 (960) 447-34-52
  • vip.intertext@mail.ru
  • vip.intertext@gmail.com

Юридический перевод

 

Что входит в понятие "юридический перевод" и его значение

   Юридический перевод – это перевод документов, которые относятся к области права и применяются для взаимообмена какими-либо юридическими материалами между частными лицами и компаниями, ведущими свои дела на разных языках мира. И принимая во внимание, что право – это область знаний, неразрывно взаимосвязанная с политико-социальными и экономическими особенностями государства, поэтому юридический перевод должен выполняться профессиональным переводчиком, которые и работают в нашем Бюро переводов «Интертекст». А чтобы корректно передать смысл и все нюансы юридического документа, язык перевода подобных документов должен быть максимально юридически точным, а терминология в них без двусмысленого толкования.

  

Почему следует заказывать именно у нас юридический перевод 

  Перевод всей юридической документации наше Бюро переводов поручает только профессиональным специалистам-переводчикам, которые специализируются в этой области переводов и имеющие большой опыт (более 8 лет) переводов юридической документации. 

   Почему это так важно привлекать таких специализированных переводчиков, которые работают в нашем Бюро переводов. Оплошности и неточности при переводе скажем контракта могут привести к финансовым потерям или судебным искам. И еще, при переводе таких документов надо помнить следующее: текст переведенного документа будет использоваться в правовой системе другого государства, что наши переводчики обязательно учитывают при переводах, применяя соответствующие юридические формулировки и термины, характерные именно для конкретной национальной системы.

  

Юридическая документация, которую мы переводим в нашем Бюро 

     В нашем Бюро переводов «Интертекст» мы переводим нормативно-правовые акты (кодексы, законы, указы, положения, правила, инструкции и т.п.), научные статьи по законодательству, договора и различные учредительные документы, страховые контракты, юридические документы с медицинским уклоном (контракты с клиниками, договора о приобретении различного медоборудования, технические регламенты медицинских изделий, медицинские стандарты и т.п.), ипотечные контракты, аудиторские заключения, финансовые отчеты (баланс, о прибылях и убытках, о движении денежных средств) и многие другие.

   

От чего зависит стоимость перевода юридической документации 

 На стоимость перевода подобной документации влияет множество факторов: сложность документации для перевода (большое количество специальных юридических терминов, узкоспециализированная тематика, потребность использования редких источников при переводе и т.п.); трудно разборчивый документ (либо мы имеем дело с документом, написанным от руки либо присланный материал для перевода невысокого качества).

  Со стоимостью юридического перевода можно ознакомиться на странице сайта «Языки и цены» и стоимость такого перевода будет отличаться от стоимости перевода текстов стандартной тематики, и будет больше на 30-40%.

    

Стоимость юридического перевода в Бюро переводов «Интертекст»  

    Рассчитать стоимость юридического перевода можно двумя способами:  

  1) Переслать нам юридическую документацию для перевода по электронной почте: vip.intertext@mail.ru или vip.intertext@gmail.com. Было бы неплохо, если бы Вы указали в теме письма язык (или языки), на который надо перевести и тему документа (например: «Перевод контракта с русского языка на иврит» и т.п.). Подсчет стоимости перевода Вашего документа после получения материалов по почте составит от 20 до 30 минут. 

  2) Позвонить по телефонам сотрудникам нашего Бюро переводов, которые ответят на все Ваши вопросы, связанные со стоимостью юридического перевода, срокам перевода и другие интересующие Вас детали. 


Бюро письменных языковых переводов "Интертекст"
Яндекс.Метрика
  • +7 (928) 775-44-63
  • +7 (960) 447-34-52