Бюро переводов «Интертекст» предлагает услуги по переводу видео/аудио роликов ЛЮБОЙ тематики с различных языков мира, а также услуги по расшифровке роликов без их перевода. В результате Вы получите от нас в письменном виде переведенную информацию из ролика с указанием временных интервалов (тайм-кодов), а также по Вашему запросу голосовое сопровождение ролика, записанное в текстовом виде на языке ролика без перевода.
Помимо этого, наше Бюро предоставляет услуги профессиональной обработки аудио/видео контента:
- профессиональное озвучивание переведенного материала с монтажом;
- замена текста на иностранном языке в ролике русским переводом;
- озвучка диктором переведенного материала с монтажом;
Особенности перевода видео/аудио роликов и почему Вам следует доверить такую работу именно нам
Перевод видео/аудио роликов – это не просто грамматически точный их перевод. Такой перевод обязан передавать все задумки автора материала, а также главную идею ролика, и включать в себя перевод фразеологических и технических оборотов. Такой вид работы в переводческой деятельности считается наиболее ответственным и трудным, т.к. грамотно выполнить перевод ролика может только профессионал в сфере перевода, умеющий правильно трактовать речь в видеоролике.
Услуги по расшифровке роликов также очень востребованы. Это превращение информации, содержащейся в ролике, в письменный текст, как с его переводом, так и без перевода. А дополняя письменным аналогом речь в ролике, Ваш информационный объект становится более эксклюзивным и конкурентоспособным!
Переводчик роликов, кроме профессионального знания языка, должен великолепно ориентироваться в особенностях языковой культуры, обладать способностью правильно подбирать слова и словосочетания, характерные для конкретной тематики ролика. При переводе роликов технической направленности, кроме вышеописанных навыков, переводчик обязан первоклассно знать соответствующую терминологию (в т.ч. узкоспециализированную) и квалифицированно ее применять. Перевод технических видео/аудио материалов требует от переводчика специального технического образования в соответствующей области.
И всеми этими способностями и навыками обладают переводчики Бюро переводов «Интертекст».
Стоимость перевода роликов и других видов наших услуг
Вид услуги |
Стоимость услуги, руб. |
Перевод видео/аудио ролика на русский язык с английского, немецкого, французского, итальянского и испанского языков. Иные языки – цена по договоренности |
От 350 руб./минута в зависимости от языка, сложности темы и темпа речи |
Расшифровка видео/аудио ролика без перевода с английского, немецкого, французского, итальянского и испанского языков. Иные языки – цена по договоренности |
От 200 руб./минута в зависимости от языка, сложности темы и темпа речи |
Профессиональное озвучивание переведенного материала с монтажом |
|
Замена текста на иностранном языке в ролике русским переводом |
|
Изготовление субтитров (предварительно переведенных) с монтажом |
|
Производство видеоролика «под ключ» (перевод, озвучивание, замена графики, добавление субтитров, синхронизация, монтаж) |
Свяжитесь с нашими специалистами, и мы дадим Вам полноценную и квалифицированную консультацию, связанную со стоимостью перевода и обработки видео/аудио материалов.
Виды видео/аудио материалов
В нашем Бюро переводов «Интертекст» мы переводим разные видео/аудио материалы, в частности, образовательные ролики (перевод телепередач, фильмов (в т.ч. учебных)), рекламные ролики (перевод рекламных видео и промо-интервью, обзора товаров для сайтов, различных мастер-классов, видео/аудио отзывов от клиентов и др.), документальные ролики (например: история о том, как правильно вложить средства в какие-либо бизнес-проекты и др.), развлекательные ролики (сюда по сути входит всё остальное, что не вошло в предыдущие пункты).
Справочная информация для Вас
1 мин. русской речи (при среднем её темпе) состоит из 100-130 слов. У иностранных языков иная картина, например: 1 мин. французской или английской речи (при среднем темпе) состоит из 160-180 слов, 1 мин. немецкой речи – состоит из 140-150 слов. Учитывая тот факт, что 1 стандартная стр. (при наличии на странице только текста, без рисунков, фото и таблиц) состоит из 250-290 слов, то одна такая страница будет звучать приблизительно 2-2,5 мин. в зависимости от языка.